安安送
(资料图片仅供参考)
安安送
□王绍诚
四川人幽默风趣,在日常的方言俚语里,有一种藏而不露却欲“盖”弥彰的特殊句式。
某日,街头遇到老李,拖个拉杆儿车,问他到哪哈儿去,老李笑扯扯地答:“去买点儿‘安安送’。”“安安送”?啥子意思喔?现在很多年轻人都弄不醒豁喽——传说古代有位书生迫于母命,将贤妻三娘休去。三娘走投无路,寄宿于尼姑庵中,其子安安年方七岁,疼母心切,每每私下负米奉母,而生出“安安送米”的典故。这老李去超市买米,他不直接说买米,却说去买“安安送”——偏偏就不说出那个“米”字,你看,搞笑啵?只是这种表达方式现在都快失传了。
在我们西昌这墖(tá),说某人傻乎乎的,常常谓之“瓜娃子”“半罐水”“倒灌气”……如果是形容人傻得不是一般化,而是太傻、太蠢,就常常轻蔑一笑,不温不火,淡淡一句:“十三太”。
“十三太”这话呢,来源于黄联、黄水一带的“十三堡”。方言“堡”与“宝”谐音,从而演化成了“十三太宝”的略语。而“宝”,在俚语中含“傻”之意:如“宝器”“哈宝”“宝噻噻”等。“十三太宝”,正是笑话人不是一般化的“宝(傻)”,而是“太宝(太傻)”,“过于宝”。口语“十三太”偏偏省去那个不好听的“宝”字,形成了一种特殊的歇后语句式——藏着掖着,“盖”而弥彰,轻蔑调笑之意却更胜一筹。
如果是毫不客气地对来人下逐客令,抬手一挥,随口就是一句:“堂屋门前撒豌豆儿”,隐语是“滚滚滚”。来人呢,往往悻悻离开,不必等主人家骂出“滚”字,以免难堪。返回搜狐,查看更多
关键词:
相关新闻